این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
پایش، جلد ۸، شماره ۴، صفحات ۰-۰

عنوان فارسی آیا پژوهشگران تصور درستی از میزان فعالیت‌های ترجمه دانش خود دارند؟
چکیده فارسی مقاله محققان، نقشی کلیدی در بهره برداری از دانش دارند. از این رو، مطالعه نگرش آنها در زمینه فعالیت‌های مربوط به بهره برداری از دانش اهمیت دارد. ترجمه دانش، شامل طیف‌هایی مختلف از فعالیت‌هایی است که به وسیله آنها می‌توان پیام به دست آمده از پژوهش را به نحو مناسب به گروه هدف انتقال داد. در بسیاری از موارد، منبع داده‌های مربوط به وضعیت ترجمه دانش، اظهارات خود محققان است که مبنای ارزیابی و برنامه‌ریزی برنامه‌های ترجمه دانش قرار می‌گیرد. هدف از این مطالعه، بررسی وضعیت خود‌ارزیابی محققان درباره فعالیت‌های انتقال دانش آنان بوده است.پرسشنامه طرح توسط 208 محقق دانشگاه علوم پزشکی تهران تکمیل گردید. در این پرسشنامه، از محققان در مورد فعالیت‌های ترجمه دانش انجام شده در مورد یک طرح مشخص اتمام یافته آنان سؤال می‌شد. همچنین از آنان خواسته شد تا به میزان فعالیت ترجمه دانش خود در آن طرح امتیازی معادل صفر تا 10 بدهند که امتیاز بیشتر نشان‌دهنده فعالیت بیشتر بود. سپس میزان همبستگی میان این دو، یعنی فعالیت‌های انجام شده و امتیاز خودارزیابی آنان محاسبه گردید. همچنین عوامل مؤثر بر این همبستگی از طریق رگرسیون خطی بررسی شد.محققان، به طور متوسط، تنها 5/19 درصد از حداکثر امتیاز فعالیت ترجمه دانش را کسب کردند؛ در حالی که امتیازی که در خودارزیابی به خود دادند، معادل 6/58 درصد از کل امتیاز ممکن بود. این اختلاف از نظر آماری معنی‌دار بود (001/0>P).  همبستگی پیرسون بین فعالیت ذکر شده و امتیاز خود ارزیابی 43/0 بود که خود حاکی از همبستگی متوسط میان میزان فعالیت و امتیاز خودارزیابی است. تنها متغیر مؤثر بر اختلاف امتیاز خودارزیابی با فعالیت‌ها تعداد سال‌های خدمت است؛ به طوری که به ازای هر یک سال افزایش در میزان خدمت، اختلاف امتیاز 07/0 افزایش می‌یابد(004/0=P).پژوهشگران میزان فعالیت‌های ترجمه دانش خود را بیش از آن چه که واقعا انجام می‌دهند، ارزیابی می‌کنند؛ از این رو، آموزش و آشنا نمودن محققان با تمامی جنبه‌های انتقال دانش و روش‌های ارزیابی این فعالیت‌ها می‌تواند در کاربردی کردن پژوهش‌ها و استفاده از نتایج آنها مؤثر باشد. یافته‌های این طرح می‌توانند توسط مدیران پژوهش مورد توجه واقع گردند.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله بهره برداری از دانش، پرسشنامه، خودارزیابی، پژوهشگران

عنوان انگلیسی Do researchers have a correct impression of their knowledge translation?
چکیده انگلیسی مقاله
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله سحرناز نجات | Saharnaz Nedjat


مهناز آشورخانی | Mahnaz Ashoorkhani


ژاله غلامی | Jaleh Gholami


سیدرضا مجد زاده | Reza Majdzadeh



نشانی اینترنتی http://acadserv.com/demojrn/browse.php?a_code=A-10-10-582&slc_lang=fa&sid=1
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده عمومی
نوع مقاله منتشر شده پژوهشی
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات