این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
پژوهش های فقهی، جلد ۱۴، شماره ۳، صفحات ۶۰۷-۶۲۸

عنوان فارسی بررسی جایگاه فقهی - ادبی حرف «واو» در آیۀ ۱۲۱ سورۀ انعام
چکیده فارسی مقاله علمای دانش نحو معانی سه‌گانۀ حال، استیناف یا عطف را برای حرف «واو» در آیه «لاتَأْکُلُوا مِمّا لَمْ یُذْکَرِ اسْمُ اللّهِ عَلَیْهِ وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ» (انعام: 121) محتمل دانسته‌اند که البته ناهمگونی این نظریات، تبیین معنوی آیۀ شریفه را دچار چالش کرده است. بر این اساس نوشتار حاضر به روش توصیفی - تحلیلی به‌ معناشناسی حرف «واو» در این آیۀ شریفه اختصاص یافته است و به این نتیجه رسیده‌ایم که ضمیر در جملۀ «وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ» به «أکل» مستفاد از فعل «لاتأکُلُوا» یا به «عَدَمُ الذِّکر» که برگرفته از «لَم یُذکَر» است، رجوع می‌کند. بنابراین آیۀ شریفه در صدد نهی از خوردن ذبیحۀ موصوف به فسق نیست، بلکه در مقام تبیین یکی از مصادیق فسق است. واژۀ «فسق» در آیۀ مورد بحث نیز به‌معنای خارج شدن ذبیحه از حلیت است که در حقیقت جملۀ «وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ» دلیل حرام بودن ذبیحه‌ای را بیان می‌کند که نام خداوند بر آن برده نشده است؛ زیرا آن فسق و خروج از بندگی خداوند است و این مفهوم تنها با معنای عاطفه یا استیناف همخوانی دارد، نه حالیه بودن.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله آیات الاحکام، حرف «واو»، مجتهدین، معناشناسی، واژۀ «فسق»،

عنوان انگلیسی Analyzing the judicial and literal position of " Wav" in the verse 121 of Maedeh (a sura of Quran)
چکیده انگلیسی مقاله The Grammarians have known three meanings possible for " Wav" in "لا تَأْکُلُوا مِمّا لَمْ یُذْکَرِ اسْمُ اللّهِ عَلَیْهِ وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ" (Anaam:121): case, resumption, conjunctive. Of course the difference among these ideas has been resulted the contest of the spiritual specification of this verse. So this paper has analyzed the meaning of " Wav" in this holy verse, descriptively and analytically.The result is that the pronoun in "وَ إِنَّهُ‏ لَفِسْقٌ " refers to "أکل" which is derived from "لاتأکُلُوا", or "عَدَمُ الذِّکر" which is derived from "لَم یُذکَر", so this verse doesn't mean, Don't eat the butchered animal, and it's not a vice, but in terms of the specification, it is one of the evidences of the vice. In this verse, vice means the sacrifices isn't lawful. In fact, " وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ" describes the reason of unlawfulness of the sacrifices that has been butchered without saying the name of God, because it is a vice and egression of God's servitude. This meaning is just matched with conjunctive or resumption not case.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله علی نجفی ایوکی |
دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کاشان

عباس اقبالی |
دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کاشان

کاظم حسینی باصری |
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کاشان


نشانی اینترنتی https://jorr.ut.ac.ir/article_68822_0163a4f5dda71cd24203bf0a117fd483.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1414/article-1414-1122968.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات