این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
پنجشنبه 27 آذر 1404
پژوهش های ادبیات تطبیقی
، جلد ۶، شماره ۴، صفحات ۸۲-۱۰۳
عنوان فارسی
از داستان تا فیلم سینمایی انیمیشن، شیوۀ اقتباس هایائو میازاکی از ادبیات داستانی ژاپن
چکیده فارسی مقاله
مقالۀ حاضر با روش توصیفی-تحلیلی برپایۀ نظریۀ جیمز دادلی اندرو چگونگی اقتباس هایائو میازاکی، از ادبیات داستانی ژاپن را در یکی از فیلمهایش بررسی میکند. میازاکی با اقتباس از افسانهها و داستانهای فولکلور ژاپن فیلمهای سینمایی انیمیشن شاخصی را کارگردانی کرده است. به این منظور، فیلم شهر اشباح او به عنوان نمونه بررسی و نتایج تحلیل آن در قالب نکات محوری و تعیین کننده ارائه میشود. همچنین بیان میشود چگونه میازاکی از ظرفیتهای غنی ادبیات داستانی ژاپن و رویکردهای اقتباسی در ساخت آثارش در زمینههای روایتی، تصویری، صوتی، و نمایشی بهرهمند شده است. میازاکی ارکان اصلی روایت را با بهرهمندی از ادبیات داستانی خلق و با بیان سینمایی خود همسو میکند. او نه تنها از متون آثار ادبی، بلکه از تصویرسازیهای مرتبط حاصل از تخیل تصویرگران ژاپنی هم بهرهمند شده است. رویکرد و راهکارهای میازاکی ظرفیتهای بالای ادبیات داستانی را برای پردازش داستان، شخصیتپردازی و همچنین ایدهپردازی برای ایجاد فیلمهای سینمایی موفق و پرفروش انیمیشن آشکار میکند که میتواند راهنمای خلق آثار برتر ایرانی و اقتباسی باشد.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
From Story to Animated Movies, Hayao Miyazaki’s Adaptative Method in Using Narrative Literature of Japan
چکیده انگلیسی مقاله
The article investigates the adaptive method of Hayao Miyazaki in using Japanese narratives through his animation filmmaking based on James Dudley Andrew's theory. Qualitative research method has been applied owing to the nature of the content and the type of analysis. In line with the research aim, the main question is how Miyazaki has adopted Japanese narrative literature in making his animated films (the case). Miyazaki's admired animated movies were adopted from Japanese narratives. Accordingly, among which Spirited Away was analyzed as the case of the study. The results consist of fundamental points revealing his method of adaptation. Miyazaki has considered the full capacity of Japanese narrative literature and other adaptative approaches in developing drama, characterization, visual and audio elements of his films perfectly. Bringing up the ideas in this way, Miyazaki has created the main elements of narrative aligned with his cinematic expression. Not only did he adapt the texts of Japanese literature, but also benefited from the illustrations of the literary works. Miyazaki's style uncovers the various potentials of narrative sources for idea generation in storytelling, characterization as well as it reveals how to create successfully hit animated feature films. His method can be an effective strategy in making superior and adaptation Iranian filmmakers may consider in animation film production.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
مرضیه شمسالهی | Marzieh Shamselahi
TARBIAT MODARES UNIVERSITY
دانش آموخته دانشگاه تربیت مدرس
سید نجم الدین امیرشاه کرمی | Sayed Najmedin Amir-Shahkarami
Academy staffAnimation and Cinema Dep.Faculty of Arts and Architecture,Tarbiat Modares University
عضو هیئت علمی گروه انیمیشن و سینمادانشکده هنر و معماریدانشگاه تربیت مدرس
نشانی اینترنتی
http://journals.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-27625-2&slc_lang=fa&sid=12
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1352/article-1352-1361115.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات