این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
The Journal of Humanities، جلد ۱۵، شماره ۲، صفحات ۱۱۳-۱۲۶

عنوان فارسی بررسی تطبیقی گلستان سعدی و راسلاس جانسون
چکیده فارسی مقاله پژوهشی که تحت عنوان " سعدی و جانسون: پژوهشی تطبیقی در باره گلستان و راسلاس" صورت گرفته است بر اساس اشارات مکرر ساموئل جانسون، نویسنده و نظریه پرداز قرن هیجدهم انگلستان، به غنای ادبیات فارسی در راسلاس و شباهت های مشهود بین این دو اثر از نظر ساختار ظاهری، مضامین اخلاقی، فلسفی، آموزشی، سبک نگارش و جهان بینی کلاسیسیتی این دو اثر بوده است. این شباهت ها پژوهشگر را بر آن داشت که به تحقیق در مورد دو نکته اصلی بپردازد: ابتدا اینکه ساموئل جانسون، نویسنده و منتقد نامی قرن هیجدهم نئوکلاسیسیم انگلستان تا چه حد با ادبیات شرق و ادبیات فارسی آشنائی داشته است که سبب شده در اثرش راسلاس بر عظمت این ادبیات تا این حد تاکید کند؟ دیگر اینکه این آشنایی و احتمالا تاثیرپذیری از چه طریق صورت گرفته است و سرانجام چگونه این تاثیر پذیری به شباهت های ظاهری مذکور منتهی شده است؟ با مراجعه به زندگینامه جانسون و منابع تاریخی، پزوهشگر به اطلاعات جالبی دست یافت که مایه شگفتی شد. ریرا نشان از این داشت که علاقه جانسون به ادبیات شرق و ادبیات فارسی ریشه در آشنایی او با آثار ترجمه شده به زبان فرانسه و سپس به زبان انگلیسی داشته است و حتی خود به ترجمه آثاری که متاثر از آثار شرقی بوده پرداخته و از طریق مطالعه ترجمه شاردن مستشرق و ایران شناس فرانسوی با آثار کلاسیک فارسی آشنا بوده است. این آشنایی احتمالا سبب تاثیرپذیر سعدی از جانسون در نگارش راسلاس شده است و به شباهت های مذکور بین این دو اثر انجامیده است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی A Comparative Study of Saadi's Golestan and Johnson's Rasselass
چکیده انگلیسی مقاله The research entitled “A comparative study of Saadi’s Golestan and Samuel Johnson’s Rasselas” is based on the inclination of 18th century writer and theorist Johnson on towards rich Persian literature and outstanding resemblance of Golestan and Rassales from the structural, moral, Philosophical points of view. The findings are based on two hypotheses: (1) Has there been any basis for Johnson’s specific attention to Persian literature and if there has been any interest or familiarity with Persian literature, how extensive or profound has it been? (2) With regard to the deep influence of the French Neo-classicists on English Neo-classicists in the 18th century, is there any possibility that, even Johnson had an access to the English text of Golestan. The present paper also comes up with noteworthy results representing this fact that the first feeling about the similarity between Golestan and Rasselas was not baseless. The evidence indicates that not only was Johnson fascinated by Arabic and Persian literature (which Europeans considered interchangeable) but also widely studied the translation of Persian poets like Saadi. The similarity between the two works has been so remarkable that it attracted the attention of some of Persian and English scholars. However, the present project is intended to test and check the authenticity of this sense of similarity, to give it a second thought and to deal with it more consciously and seriously than it has experienced so far.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله هلن اولیایی نیا | ouliaei nia
faculty of foreign languages, esfahan university
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه اصفهان (Isfahan university)


نشانی اینترنتی http://eijh.modares.ac.ir/article_5359_1efd3194ebfd2f1b0608b9b690b02191.pdf
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات