این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
دوشنبه 1 دی 1404
الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه محکمه
، جلد ۱۱، شماره ۳۴، صفحات ۳۹-۵۸
عنوان فارسی
نقش داستان و نمایشنامه در رهایی از زبان کنترلشده برای گویشوَران به زبان فارسی
چکیده فارسی مقاله
آموزش زبان دوم شرایطی دارد که اگر آموزگار و آموزنده آن را رعایت نکنند از رسیدن به هدف بازمیمانند و سبب بیزاری نوآموز از زبان دوم میشود. امروزه، دستکم در دانشگاههای ایران، شاهد نوعی بیرغبتی نسبت به زبان عربی هستیم که یکی از دلایل آن، تأکیدِ بیشازاندازه به متون دشوار کهن، واژگان، و تعبیرهایی بیروح است. بر این اساس، آموزنده عربی، کمتر از تعابیر و واژگانِ روزمره رایج در میان توده مردم عربزبان بهره میبرد و درنتیجه قادر به ایجاد جوّ عاطفی و پیوند دوستانه با مخاطب عربزبان خود نیست؛ به دیگر سخن، این آموزنده بر شیوهای از گفتار تکیه میکند که ترجیح میدهیم آن را «زبان کنترلشده» بنامیم. وی با این شیوه گفتار تنها میتواند مقصودش را به مخاطب برساند اما از بهکارگیری اصطلاحها و تعابیر مردمی زیبا و اسلوبهای کلامی متنوع میان مردم عرب در عرصه اجتماعی، تقریباً ناتوان است.به گمان ما، خواندن متون معاصر عربی بهویژه نمایشنامهها و داستانهایی که بر عنصر گفتوگو (حوار) تکیه دارند، میتواند برای آموزنده ایرانی چه در گفتار و چه در نوشتار سودمندتر باشد. این متون دربردارنده حجم قابل توجهی از تعابیر و واژگان غیررسمی و روزمرهای است که برای تعارفها و روابط دوستانه و خودمانی در این زبان مناسب است؛ این، افزون بر نقش تربیتی مهم این متون است.در جستار پیشِ رو، از نقش داستان و نمایشنامه، و اصطلاحها و ترکیبهای روزمره موجود در آنها برای دانشجویان ایرانی سخن گفتهایم. روانتر شدن زبان گوینده غیر عربزبان، دوری از شکستهگویی و رهایی از زبان کنترلشده، مهمترین نقشی است که داستان و نمایشنامه برای وی بازی میکند.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
القصة و المسرحیة فی التخلّص من اللغة المُقیّدة للناطقین باللغة الفارسیة
چکیده انگلیسی مقاله
تعلیم اللغة الثانیة یتطلّب شروطاً ضروریة إذا لم تتوفر لدی المعلِّم أو المتعلِّم، ستمنعهما من الوصول إلی الهدف المنشود لهذا الفنّ وستُسبّب کراهیة الطالب وعدم رغبته فی تعلّم اللغة الثانیة. أما بالنسبة للغة العربیة فلا نغالی إذا قلنا إن هناک میلا عن هذه اللغة وتراجعا فی مستوی تلقّیها وتذوّقها فی وسائلها التعبیریة عند الطلّاب الإیرانیین؛ فمن هذه الأسباب التی نرکز علیها فی هذا المقال هو اعتماد المتعلّمین والمعلّمین علی نصوص مغلقة قدیمة وتعابیر رسمیة لاروح فیها ولا حیویة. فمتعلم اللغة العربیة یعتمد علی نوع من البیان نسمّیه «اللغة المقیّدة» لا یستطیع به إلا التعبیر عن مقصوده للمخاطب بأبسط شکل ممکن ولکنّه عاجزٌ کلّ العجز عن استخدام المصطلحات والتعابیر الشعبیة الجمیلة والأسالیب المتنوّعة الشائعة عند العرب. و نعتقد بأن قراءة النصوص المعاصرة خاصة المسرحیات والقصص التی ألفت فی الموضوعات الاجتماعیة أجدی لتعلیم اللغة العربیة - فی مجالی التعبیر الشفوی والتحریری- لغیر الناطقین بها. إنّ هذه النصوص تُعطی متعلّم اللغة قدراً لا بأس به من التعابیر والمفردات الیومیة غیر الرسمیة والمناسبة للمجاملات والعلاقات الودّیة بینه وبین المتکلّمین بها. ففی المقال الحاضر نتکلّم عن دور القصة والمسرحیة، وعن دور المصطلحات والتراکیب الیومیة الموجودة فیهما لتعلیم هذه اللغة للطلبة. إن الهدف الأسمی من هذا البحث هو تشجیع الطلّاب الناشئین علی قراءة النصوص القصصیة والمسرحیة حتی یتمتّعوا من تعلّم اللغة العربیة أولا ویتمّ إطلاق لسانهم وإبعادهم عن التکسّر فی الکلام وعن اللغة التی سمیّناها باللغة المقیّدة.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
حسین ایمانیان |
جامعه کاشان
نشانی اینترنتی
http://iaall.iranjournals.ir/article_9898_9aca3423a0f3aa4616cabb1913147512.pdf
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات