این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
پردازش علائم و داده ها، جلد ۱۶، شماره ۲، صفحات ۷۷-۹۰

عنوان فارسی ارائه یک سامانه ترجمه ماشینی ترکیبی بر پایه رمزگشای یک‌نوا
چکیده فارسی مقاله در این مقاله یک مترجم خودکار متون انگلیسی به فارسی با استفاده از معماری ترکیبی قاعده‌مند و آماری ارائه شده است. این معماری ترکیبی به‌منظور بهبود نتایج هر دو مترجم، خروجی مترجم ماشینی قاعده‌مند و آماری را ترکیب کرده و سعی می‌کند یک خروجی برتر از هر دو سامانه ایجاد کند. در این راستا از یک رمزگشای یک‌نوا با پیچیدگی زمانی چند‌جمله‌ای استفاده می‌شود. مترجم‌های ماشینی قاعده‌مند عمل ترجمه را بر اساس مجموعه‌ای از قواعد زبانی انجام می‌دهند. به‌طور معمول نتایج آنها از نظر ترتیب کلمات و ساختار نحوی، کیفیت بهتری نسبت به نتایج مترجم‌های آماری دارند؛ ولی عملکرد این مترجم‌ها در زمینه انتخاب لغات مناسب و روانی ترجمه، ضعیف‌تر از مترجم‌های ماشینی آماری است. از‌این‌رو در این معماری، ترجمه اولیه به‌وسیله مترجم ماشینی قاعده‌مند صورت می‌گیرد؛ سپس با استفاده از مترجم ماشینی آماری ترجمه آن بهبود داده می‌شود. به این منظور، ترتیب واژگان در ترجمه نهایی بر اساس ترجمه مترجم ماشینی قاعده‌مند صورت می‌گیرد؛ سپس عمل ترجمه و انتخاب لغات توسط رمزگشای یک‌نوا، با درنظر‌گرفتن ترجمه‌های نامزدهای ارائه‌شده توسط مترجم قاعده‌مند و آماری و همچنین با استفاده از مدل زبانی، انجام می‌شود. آزمایش‌های انجام‌شده نشان می‌دهند که کیفیت نتایج به‌دست‌آمده از معماری ترکیبی در معیار بلو، به‌طورتقریبی پنج واحد بهتر از نتایج مترجم ماشینی قاعده‌مند است. همچنین کیفیت این نتایج نسبت به نتایج مترجم ماشینی آماری در معیار بلو، یک واحد بهتر است.  
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی A Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder
چکیده انگلیسی مقاله In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our system, an initial translation is generated using RBMT. Then the proper lexical for the resulted sentence is chosen by using a decoder algorithm which is inspired by SMT architecture. In the pure SMT approach, decoder is responsible for selecting proper final lexical during the translation procedure. Normally this method deals with lexical choice as well as reordering and required exponential order in time complexity. By fixing the word order in the output, a polynomial version of this method, named monotone decoding, is used in this paper. Monotone decoder algorithm selects the best lexical from a candidate list by maximizing the language model of resulted sentence. The candidate list is gathered from the outputs of both pure RBMT and pure SMT systems.  The experiments of proposed hybrid method on English-Persian language pair show significant improvements over both RBMT and SMT results. The results show that the proposed hybrid method gains an improvement of almost +5 units over RBMT and about one unit over SMT in BLEU score.  
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله حسین خاتمی | hosein khatami
دانشکدۀ مهندسی برق و کامپیوتر، پردیس دانشکدههای فنی، دانشگاه تهران

حکیمه فدایی | hakime fadaei
دانشکدۀ مهندسی برق و کامپیوتر، پردیس دانشکدههای فنی، دانشگاه تهران

هشام فیلی | hesham faili
دانشکدۀ مهندسی برق و کامپیوتر، پردیس دانشکدههای فنی، دانشگاه تهران


نشانی اینترنتی http://jsdp.rcisp.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-1288-1&slc_lang=fa&sid=1
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1315/article-1315-1909632.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده مقالات پردازش متن
نوع مقاله منتشر شده پژوهشی
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات