این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
پنجشنبه 27 آذر 1404
پژوهش ادبیات معاصر جهان
، جلد ۱۴، شماره ۵۲، صفحات ۰-۰
عنوان فارسی
چکیده فارسی مقاله
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
Criticism of the Translation of "French Lessons" with a Discoursal Approach (Style, Intonation and Punctuation Marks)
چکیده انگلیسی مقاله
The main priority in literary criticism, is defining a structure and abstaining from imposing personal views. In the framework of discourse analysis theory (style, intonation and punctuation marks are considered) and on the basis of contrastive linguistics, the author has tried to criticize the translation of a story “French lessons” written by Valentine Rasputin and translated by Mrs. Maryam Shafaqi. Next, we have shown that Mrs. Shafaqi with her vast knowledge of vocabulary managed to transfer only the informal style of the story in the best possible way. But in the case of narrator and character intonation, she was unable to achieve a proper result, Finally, she failed to pay enough attention to punctuation marks, which is rather crucial in translation.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
حسین غلامی |
دانشگاه تهران
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه تهران (Tehran university)
علی سعیدی |
دانشگاه تهران
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه تهران (Tehran university)
نشانی اینترنتی
http://jor.ut.ac.ir/article_19592_2954d45bfd603d6e372656d46a2ca611.pdf
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
en
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات