این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
Recherches en Langue et Litterature Françaises، جلد ۵، شماره ۷، صفحات ۸۳-۱۱۲

عنوان فارسی ترجمه عناوین ادبی
چکیده فارسی مقاله
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی ترجمة عناوین ادبی
چکیده انگلیسی مقاله Cet article s’intéresse aux titres littéraires et aux problèmes de leur traduction. Les stratégies de traduction sont plus nombreuses que ce que l’on croit; mais l’objectif de toute traduction est la restitution du sens. Or à travers cette recherche, nous avons tenté de démontrer que la restitution du sens du titre original ne suffit absolument pas. En effet, le travail sur les mots d’un titre doit autant être pris en considération que le travail sur le sens. De plus, l’évaluation du transfert de sens ne se fonde pas uniquement sur la signification des mots, mais aussi sur une analyse du titre et sa relation avec le contenu du texte.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله traduction,titre,sens,forme,équivalence,niveau de langue

نویسندگان مقاله فاطمه تهرانی |
maître de conférences, université allameh tabatabai

reyhané raissossadati | reyhané
titulaire de maîtrise, université allameh tabatabai


نشانی اینترنتی http://france.tabrizu.ac.ir/article_656_159.html
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1338/article-1338-235652.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات