این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
پنجشنبه 27 آذر 1404
پژوهش های ادبیات تطبیقی
، جلد ۹، شماره ۲، صفحات ۱۱۳-۱۳۷
عنوان فارسی
بینامتنیت در مصیبتنامۀ عطار نیشابوری با عرفای قرن شش هجری
چکیده فارسی مقاله
نظریۀ بینامتنیت یکی از رویکردهای نوین در خوانش و نقد متون است. این نظریه ابتدا از نشانهشناسی فردیناند سوسور مایه گرفته و به بررسی روابط موجود در بین متون میپردازد؛ به این سبب که در هر متنی اشاراتی به آثار پیش از آن وجود دارد؛ بهبیاندیگر، متون جدید زاییده متنهای پیش از خود هستند. ژارژ ژنت نظریۀ بینامتنیت را به کمال خود رسانده است. ژنت، بینامتنیت را به سه دسته تقسیم میکند که در قالب حضور صریح و اعلامشده، پنهان و غیرصریح یا ضمنی یک متن در متن دیگر، قابل بررسی است. در این مقاله ابتدا با روش تحلیلی- توصیفی حکایات مصیبتنامه بر اساس نظریۀ بینامتنیت و معادلهای آن در بلاغت اسلامی دستهبندی شده؛ سپس متن پیشین حکایات در آثار قرن ششم یافته شده و پسازآن خوانش بینامتنی حکایات بر اساس نظریۀ بینامتنیت ژنت در این سه حوزه، همراه با نمونه، تحلیل کاربردی و بیان تشابهات و تفاوتها ازنظر حجم مطالب، شخصیتها و اهداف دو نویسنده مطرحشده میان حکایات ارائه میگردد. بر اساس این بررسی دَه حکایت مصیبتنامه پیوند بینامتنی با آثار قرن شش دارند. در این سه حوزه یادشده، پنج مورد حکایت از نوع بینامتنیت صریح- آشکار هستند که دو مورد آن از نوع «عقد»؛ دو مورد از نوع «اقتباس» و یک مورد از نوع «ترجمه» است. همچنین پنج مورد بینامتنیت تعمدی- پنهان یافت شده است.
کلیدواژههای فارسی مقاله
،خوانش بینامتنی، عقد، اقتباس، ترجمه، مصیبتنامه.
عنوان انگلیسی
Intertextuality in the Attar’s “Mousibat nameh” with Sixth Century Mystics
چکیده انگلیسی مقاله
Intertextuality theory is one of the new approaches to reading and criticizing texts. This theory first draws from Ferdinand Saussurechr('39')s semiotics and examines the relationships between the texts. Because in every text there are references to earlier works; In other words, new texts are the product of pre-existing texts. Gérard Genette has consummated the theory of intertextuality. Genette divides intertextuality into three categories, which can be examined in the form of: Explicit and announced presence, hidden, not explicit or implicit presence of one text in another. In this article, the "Mousibat nameh"chr('39')s anecdotes are first classified according to this theory, Then the earlier text of the anecdotes is found in the works of the sixth century, After that, the intertextual reading of anecdotes is presented based on the theory of genetics intertextuality in these three areas, along with examples, practical analysis of similarities and differences in terms of volume, characters, goals of the two authors between the anecdotes. According to this study, ten intertextual "Mousibat nameh"chr('39')s relate to sixth-century works. In these two modules, there are five cases of explicit intertextuality, of which two are "Aqd" and two is "Eqtebās" and one is "Translation". There were also five cases of intentional-hidden intertextuality
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
Intertextual Reading,Aqd,Eqtebās,Translation,Mousibat nameh.
نویسندگان مقاله
محمدحسن حسن زادۀ نیری | Mohammad hassan Hassan زادۀ nayeri
Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Allameh Tabatabai University
دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه علامه طباطبایی
گلسا خیراندیش | golsa kheirandish
PhD student, Department of Persian Language and Literature, Allameh Tabatabai University
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه علامه طباطبایی
نشانی اینترنتی
http://clrj.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-58011-1&slc_lang=fa&sid=12
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات