این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
دوشنبه 24 آذر 1404
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی
، جلد ۲۰، شماره ۱۲، صفحات ۲۳۱-۲۵۹
عنوان فارسی
معرفی و نقد کتاب فرایند متمدنشدن
چکیده فارسی مقاله
نوربرت الیاس، در کتاب فرایند متمدنشدن، تاریخ شکلگیری آدابورسوم مدرن را در پژوهشی نوآورانه بررسی کرده و نشان داده است که چگونه از دورۀ رنسانس به بعد انسان غربی به موجودی «متمدن» تبدیل شده است. در سال 1999، جمعی از الیاسپژوهان خبره ترجمۀ انگلیسیِ فرایند متمدنشدن را ویرایش کردند و مقدمۀ جدیدی را که الیاس در سال 1968 بر این کتاب نوشته بود، در پینوشت آوردند. در سال 1397، چاپ دوم ترجمۀ فارسیِ این کتاب با عنوان درباب فرایند تمدن به ترجمۀ غلامرضا خدیوی در انتشارات جامعهشناسان منتشر شده است. در این مقاله، ترجمۀ فارسی با ترجمۀ انگلیسیِ کتاب ویرایش مقابلهای شده است. اینطورکه بهنظر میرسد، بهرغم ادعای مترجم فارسی مبنیبر ترجمه از متن اصلیِ آلمانی، منبعِ ترجمه همان ترجمۀ انگلیسیِ کتاب است. مترجم تنها جلد دوم کتاب را ترجمه کرده و مقدمه، جلد اول، پینوشت، پیوست، و عمدۀ یادداشتهای نویسنده هنوز به فارسی ترجمه نشده است. مرور اندیشۀ جامعهشناختی الیاس و جایگاه او در نظریۀ جامعهشناختی معاصر هم البته بخشی معتنابه از نوشتۀ ماست. بررسی ترجمه نشاندهندۀ مشکلات صوری و محتوایی ازجمله نداشتن روندی واحد در ترجمه، واژهگزینی نامأنوس و دیریاب، و رعایتنکردن قواعد نگارشی و ویرایشی است.
کلیدواژههای فارسی مقاله
فرایند متمدنشدن، تاریخ آداب، صورتبندی دولت، جامعۀ دربار، و جامعهپیدایی دولت،
عنوان انگلیسی
The Introduction and Critical Analysis of Uber den Prozess der Zivilisation
چکیده انگلیسی مقاله
The celebrated German sociologist, Norbert Elias, in his magnum opus, Uber den Prozess der Zivilisation, through a long-term social-historical analysis, recasts the processual configurations of manners since Renaissance, searching how the Europeans came to be known 'civilized.' A group of renowned scholars of Elias, then his editors of the English translation, edited the Edmund Jephcott’s fine translation in 1999, The Civilizing Process, and put the long introduction written by Elias thirty years after the first publication, in 1968, at the end of the edited version, as a Postscript. The Persian translation of The Civilizing Process appeared in 2018 by Qolam Reza Khadivi. We seek to do a contrastive analysis based on the Persian translation of the English version, whilst Khadivi claims he has translated from the original German text. The available Persian translation is incomplete since the preface, first volume, postscript, appendix, and most of the author’s notes have not been translated yet. As our scrutiny shows, the Persian translation of The Civilizing Process has so many formal problems, it lacks consistency and does not pursue a good norm of wordage, in addition to numerous written and editorial mistakes.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
فرایند متمدنشدن, تاریخ آداب, صورتبندی دولت, جامعۀ دربار, و جامعهپیدایی دولت
نویسندگان مقاله
حمید عباداللهی چنذانق |
دانشیار گروه علوم اجتماعی دانشگاه گیلان
هادی قلیپور |
دانشجوی دکتری، گروه علوم اجتماعی، دانشگاه گیلان
نشانی اینترنتی
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_6133_834f094e70810adbcbb619aef624f205.pdf
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات