این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی، جلد ۲۰، شماره ۲، صفحات ۲۹۳-۳۱۳

عنوان فارسی نقد کتاب مشاهداتی از ارمنستان باستانی و روابط اشکانیان و رومیان
چکیده فارسی مقاله این مقاله کتاب مشاهداتی از ارمنستان باستانی و روابط اشکانیان و رومیان (ترجمۀ پایان‌‌نامه ارشد Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 220) را با تطبیق اصل انگلیسی اثر و ترجمه فارسی آن نقد و بررسی کرده است. نویسنده با بررسی اقدامات نظامی امپراتوران دوره‌های مختلف روم از 70پ‌م-200م تلاش کرده با مقایسه نظریات مختلف درباره سیاست خارجی رومیان در مناطق شرقی و مناقشات سیاسی و خصوصاً نظامی بین رومیان و اشکانیان طی این دوره‌ها تصویر ارائه‌شده رومیان از اشکانیان را‌‌ بازشناسی کند و از این ره‌گذر انگیزه‌‌های رومیان از نمایاندن اشکانیان درجایگاه دشمن شرقی روم را بررسی کند. نویسنده موضوع بسیار مهمی را انتخاب کرده، اما اثری درجه‌یک حاصل نشده است. در این زمینه آثار مهم و شاخصی در مغرب‌‌زمین منتشر شده که این اثر در قیاس با آن‌ها کاستی‌‌های فراوانی دارد و ترجمه آن نیز چنان ضعف‌‌ مشهودی دارد که بهتر بود هم کتاب مناسب‌تری برای ترجمه انتخاب می‌شد و هم مترجمان آن دقت‌نظر بیش‌تری صرف می‌کردند.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله رومیان، اشکانیان، پایان‌نامه ارشد جان جوزف پوارو، ترجمه،

عنوان انگلیسی A Review of Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations
چکیده انگلیسی مقاله The book of Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 220 is a Persian translation of a master thesis at Louisiana State University: Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 22. This research has mainly focused on the military actions of the Roman emperors from 70 BC to 200 AD. By comparing the various views on the foreign policy of the Romans in the Eastern regions, the political controversy, and especially the conflict between the Romans and the Parthians during these periods, it was aimed to show the image of the Parthians that Romans had in their mind. This article is a review of the research. A comparative study is conducted between the original English version of the book and its Persian translation to examine the accuracy of the content of the work and the translation. Having in mind that there are several well-known works on this subject that have been published in the West. Translating a mediocre work by a translator with a poor command of English language does not seem beneficial. Therefore, it would be more suitable to select another book and/or translator for this subject.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله رومیان, اشکانیان, پایان‌نامة ارشد جان جوزف پوارو, ترجمه

نویسندگان مقاله یاسر ملک زاده |
دکترای تاریخ ایران باستان، دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه تهران، تهران، ایران.

سرور خراشادی |
استادیار گروه باستان‌شناسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران.


نشانی اینترنتی https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_5277_c370b3fc10463f053f9ffe1b0a5ccd73.pdf
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات