این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
پنجشنبه 20 آذر 1404
کاوش نامه ادبیات تطبیقی
، جلد ۱، شماره ۱، صفحات ۷۵-۱۰۱
عنوان فارسی
تأثیر حکمت های نهج البلاغه در ترجمه عربی کلیله و دمنه
چکیده فارسی مقاله
ابن مقفع با ترجمه کلیله و دمنه از زبان پهلوی به عربی، در سبک ادبی و شیوه های آن، طرحی نو در انداخت. به این سبب، کلیه و دمنه جایگاهی بس والا در ادب عربی یافت و در آثار پس از خود سخت مؤثر افتاد. در این پژوهش، بی آنکه قصد انکار ریشه های ایرانی و هندی کلیله را داشته باشیم بر آنیم که نشان دهیم حکمتهای نهج البلاغه بر ترجمه ی ابن مقفع تأثیر گذاشته است. این تأثیر، قوی و غیر قابل تردید است؛ زیرا در این اثر ماندگار، حداقل هشت عبارت و ده ها مضمون از نهج البلاغه دیده می شود. در نتیجه باید گفت: یکی از منابع فکری ابن مقفع در ترجمه ی کلیله، سخنان حضرت علی (ع) است. همچنین با جستجو در منابع معتبر عربی نشان داده ایم که این سخنان هرچند سال ها پس از ابن مقفع در مجموعه ای به نام نهج البلاغه جمع آوری شده ولی پیش از آن نیز به نام امام علی (ع) شهرت داشته است و بسیاری از ادیبان و صاحب نظران اهل سنّت، آنها را از امام علی(ع) دانسته اند.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
The Influence of Nahj-ol-balaghe's Wise Words On the Arabic Translation of Kelile and Damene
چکیده انگلیسی مقاله
Ibn Moghafa's Arabic Translation of kelile and Damene from Pahlavi is considered to be an innovation in literary and prose style which had been welcome by Arab writers and literary figures. The translation acquired a very lofty place in Arabic literature and seriously influenced future literary texts. Far from denying the Iranian and Indian origins of the text, the present study aims at demonstrating the fact that the Arabic translation had been influenced by Nahj-ol-balaghe as there are at least 8 statements and tens of themes in the text which are originally from Nahj-ol-balaghe. One might conclude that Imam Ali (peace be upon him) has been one of Ibn Moghafa's sources in translating Kelile and Damene. Moreover, the translation could not have been welcome by Arab writers save by following Imam Ali's thought.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
نشانی اینترنتی
http://jccl.razi.ac.ir/article_13_5f3990b93ebab717bac36ad8864c14b9.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1520/article-1520-253617.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات