این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
شنبه 22 آذر 1404
کهن نامه ادب پارسی
، جلد ۴، شماره ۳، صفحات ۵۱-۶۲
عنوان فارسی
بررسی و مقایسۀ دو تصویر در بوف کور و طوطینامه
چکیده فارسی مقاله
بوف کور صادق هدایت در نگاه اول بیشتر به سبک و سیاق غربی میماند تا اسلوبهای ادبی شرقی و ایرانی. نقدهایی هم که بر این اثر نوشته شده بیشتر ناظر بر چنین تأثرها و شباهتهایی است؛ اما در زمانهای اخیر، به اثرپذیری آن از فرهنگ ایران بیشتر توجه شده است. هنگام صحبت از تأثیر ادبیات قدیم در این اثر، بیش از هر چیز نام خیام برده میشود و بعد ویس و رامین، و غالباً در همین جا متوقف میمانند؛ شاید به این دلیل که هدایت خود درباره این دو موضوع کتاب و مقاله نوشته است. این حقیقت که صادق هدایتِ داستاننویس میراث داستانی ادبیات فارسی را مطالعه کرده است و احیاناً از آن متأثر شده است، کاملاً پذیرفتنی است. در مقالۀ حاضر سعی شده است ثابت شود که صادق هدایت در خلق بوف کور از طوطینامه متأثر شده و بهویژه ایدۀ تصویر «پیرمرد و دختر» را از یکی از افسانههای طوطینامه اقتباس کرده است.
کلیدواژههای فارسی مقاله
ادبیات داستانی، جواهرالاسمار، طوطینامه، بوف کور،
عنوان انگلیسی
Surveying and Comparing Two Images in the Blind Owl and Tales of the Parrot
چکیده انگلیسی مقاله
Sādeq Hedāyat’s the Blind Owl may at first be seen as a work having more tendency towards occidental styles rather than oriental ones. The previously written criticisms mainly put forward such similarities and influences, while the recent ones' considerations have been paid to the traces of the influences of Iranian culture. It seems that since some books and articles about Khayyām and Vis o Rāmin have been written by Hedāyat, the discussions in the field often circulate about these two names, and, of course, usually discontinue there. The fact that as a story writer, Hedāyat has scrutinized and investigated the heritages of Persian literature and might be influenced by them is completely assumable. This article attempts to confirm that Hedāyat, in creating his The Blind Owl, has been influenced by Tūtīnāmeh (Tales of the Parrot); especially the very image of ‘the old man and the girl’ has been extracted from one of the anecdotes of Tūtīnāmeh.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
احمد خاتمی |
استادادبیات،دانشگاه شهید بهشتی
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه شهید بهشتی (Shahid beheshti university)
محسن نصیری |
دانشجوی دکتری ادبیات،دانشگاه شهید بهشتی
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه شهید بهشتی (Shahid beheshti university)
نشانی اینترنتی
http://classicallit.ihcs.ac.ir/article_1093_e08b8d82a3e02232b4890408a01824f0.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1529/article-1529-254210.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات