این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
علوم قرآن و حدیث، جلد ۴۲، شماره ۱، صفحات ۰-۰

عنوان فارسی آسیب «نقل به معنا» در احادیث، عوامل و پیامدها
چکیده فارسی مقاله بدون شک مهمترین راه دستیابی به احکام و آموزه‌های دینی بعد از قرآن کریم، سنت پیامبر و ائمه است که در قالب هزاران حدیث در کتب متعدد روایی گزارش شده‌است. در این میان، هر دین‌شناس و حدیث‌پژوهی برای فهم صحیح روایات، دو مرحله را باید پشت سر گذارد: در مرحله نخست، به فراهم‌سازی مقتضیات و شرایط ایجابی فهم درست حدیث توجه نماید و در مرحله دوم، پس از شناسایی آفات و موانع فهم حدیث، در پی زدودن آنها بر‌آید. با توجه به آسیب‌پذیر بودن احادیث، استفاده از این گنجینه پربها، به مقدماتی نیاز دارد که یکی از آنها شناسایی آسیبهاست تا حدیث‌پژوه نسبت به زدودن این آسیب و پیامدهای نامطلوب آن در حوزه فهم حدیث اقدام نماید. «نقل به معنا» یکی از این آفتهاست که این مقاله با روش توصیفی ـ تحلیلی، بدان اختصاص یافته است. این نوشتار، پس از مقدمه‌ای در طرح زمینه بحث و ذکر پیشینه آن، جایز بودن و جایز نبودن نقل به معنا از دیدگاه روایات و اندیشوران اسلامی به طور مستدل پرداخته و در ادامه درباره‌ی عوامل و پیامدهای نقل به معنا بحث کرده و در پایان نیز ضمن بیان نمونه‌هایی از تأثیرات نامطلوب این پدیده، راه علاج آن را ذکر کرده است. کلیدواژه‌ها: فقه الحدیث، آسیب‌شناسی فهم روایات، نقل به معنا.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی The Pathology of “Non-Literal Transmission” in Traditions and its Causes and Consequences
چکیده انگلیسی مقاله There is no doubt that the way to gain access to religious rulings and doctrines is the sunna of the Prophet and the Imams, as only second to the Holy Qur’ān, which is reported in thousands of traditions in various tradition books. In the meantime, every theologian and ḥadīth researcher has to leave behind two stages for a proper understanding of traditions: in the first stage, he is to consider preparing the positive exigencies and conditions for proper understanding of the ḥadīth and in the second stage, after identifying the pitfalls and obstacles to understanding ḥadīth, is to proceed to eliminate them. Given the vulnerability of aḥādīth, making use of this invaluable treasury demands certain preparations, one of which is to identify the pathologies in order for the ḥadīth researcher to take measures in eliminating these pathologies and their undesirable consequences concerning understanding of ḥadīth. “Non-literal transmission” (naql bi ma‘nā) is one of these pitfalls that the present article is addressing with a descriptive-analytic method. After a brief account about the preparation of the ground for the discussion and pointing out its background, the writing deals with the permissibility and impermissibility of non-literal transmission from the viewpoint of traditions and Muslim thinkers in a well-reasoned way and goes on to discuss the factors and consequences of non-literal transmission. In conclusion, while presenting some examples of the undesirable consequences of this phenomenon, it provides its remedy, as well. Keywords: fiqh al-ḥadīth (ḥadīth appreciation), pathology of comprehension of traditions, non-literal transmission.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله سیدعلی دلبری |



نشانی اینترنتی https://jquran.um.ac.ir/article_25934_f19ef3ae5d3784b673d14fd238455c33.pdf
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات