این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
جمعه 5 دی 1404
جاویدان خرد
، جلد ۱۷، شماره ۳۷، صفحات ۱۲۷-۱۴۴
عنوان فارسی
ترجمه ریشهای و تفسیر ریشهای، مقایسه دو آزمایش ذهنی
چکیده فارسی مقاله
ویلارد کواین در آزمایش ذهنی معروف ترجمه ریشهای سعی دارد از برخی مواضع فلسفی خود در باب معنا و ارجاع دفاع کند. او در ترسیم شرایط اولیه این آزمایش مفروضاتی دارد و همین مفروضات مسیر استدلالهای او را جهتدهی میکنند. برخی از این مفروضات در تفسیر ریشهای دونالد دیویدسون مورد مناقشه قرار میگیرد. دیویدسون بستر اولیه بحث (استفاده از آزمایش ذهنی ترجمه/تفسیر ریشهای) را از کواین وام میگیرد ولی برخی از مفروضات اولیه آن را مورد انتقاد قرار میدهد. از نگاه دیویدسون این مفروضات کار ترجمه/تفسیر ریشهای را ناممکن میکنند. این رویکرد انتقادی دیویدسون منجر میشود بین ترجمه ریشهای کواین و تفسیر ریشهای دیویدسون سه تفاوت عمده ایجاد شود. این تفاوتها فهرستوار عبارتند از (1) دیدگاه نزدیکباش کواین؛ که منجر به عصب شناختی شدن ترجمه و معنا می-شود، در برابر دیدگاه دورباش دیویدسون، (2) پذیرش یا عدم پذیرش رویکردهای گزارهای و حالتهای ذهنی، و (3) تفاوت در روایتهای حمل به صحت. در اینجا این تفاوتها را مورد بررسی قرار میدهیم.
کلیدواژههای فارسی مقاله
ترجمهریشهای، تفسیرریشهای، دیدگاهنزدیکباش، دیدگاهدورباش، رویکردهایگزارهای، اصلحملبهصحت،
عنوان انگلیسی
radical translation vs. radical interpretation, two thought experiments
چکیده انگلیسی مقاله
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
ترجمهریشهای, تفسیرریشهای, دیدگاهنزدیکباش, دیدگاهدورباش, رویکردهایگزارهای, اصلحملبهصحت
نویسندگان مقاله
حسین شقاقی |
گروه فلسفه میان فرهنگی، پژوهشکده فرهنگ معاصر، پژوهشگاه علوم انسانی
نشانی اینترنتی
http://www.javidankherad.ir/article_115115_86f80af0a13d085e9c1bbef61948e013.pdf
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات