این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
پنجشنبه 4 دی 1404
متن شناسی ادب فارسی
، جلد ۶، شماره ۳، صفحات ۸۹-۱۰۴
عنوان فارسی
بررسی تطبیقی چکامههای ابوطیب متنبی و مسعود سعد سلمان
چکیده فارسی مقاله
یکی از ارزشمندترین موضوعات ادبیات تطبیقی، به سبب روابط تاریخی و فرهنگی دیرین میان فارسیزبانان و ملل عرب، بررسی پیوندهای ادب فارسی و عربی است. وامستانی شاعران پارسیگوی از شاعران عرب به ویژه از ابوطیب متنبی شاعر شهیر دوره عباسی (354 ـ 303 هـ .ق.)، از موضوعات دلاویز این بخش از ادبیات تطبیقی است. این پژوهش به بررسی دیوان مسعود سعد سلمان (515 ـ 438 هـ .ق.) شاعر پارسیگوی دوره غزنوی میپردازد تا چند و چون تأثیر متنبی بر سرودههای وی را روشن سازد زیرا وی از جمله شاعرانی است که مهارتش در زبان عربی و آشنایی-اش با دیوان متنبی، به بهرهگیری هنرمندانه از مضامین سرودههای این شاعر عرب انجامیده است. افزون بر این، همسانی در اندیشه و احساس و زیستن در شرایط سیاسی نسبتاً مشابه، سبب فراخوانی و همخوانی برخی مضامین در آثار دو شاعر شده است. این پژوهش با نگاهی تطبیقی به چکامههای ابوطیب متنبی و مسعود سعد سلمان، به بررسی درونمایههای همسان میان اشعار دو دیوان میپردازد و با آوردن نمونههای متعدد نشان میدهد که مسعود سعد گاه به برگردان ابیاتی از متنبی پرداخته و هنرمندانه از آنها سود جسته است. آنگاه مضامینی مشترک را مطرح میسازد که برخاسته از توارد خاطر میان این دو شاعر است و نمیتوان آنها را ترجمه یا اقتباس به شمار آورد.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
Comparative Review of Abu al-Tayyib al-Mutanabbiâs & Masuâd Saâd Salman Odes
چکیده انگلیسی مقاله
The review of belletristic links between Arabic and Persian can be considered as one of the most valuable realms of study in comparative literature, because these two nations have always had a history of cultural and historical relationships. One of the most interesting subjects in this area is the way in which Persian poets adopted their Arab colleaguesâ - specially Abu al-Tayyib al-Mutanabbi (the famous poet of Abbasid period (915- 965MD) -contents and purports. This study is going to have an in depth review of Masuâd Saâd-i Salmanâs poems -Persian poet of Ghazanavid period- (1046-1121) â in order to investigate al-Mutnbbiâs influence on him. Besides his proficiency in Arabic language and his familiarity with al-Mutnbbiâs poems, the intellectual and emotional similarity between the two and living in a relatively identical political condition had led to a kind of resemblance in the contents of their works. This survey reviews similar contents of the two Divan using comparative aspect in Abu al-Tayyib and Masuâd Saâd-i Salmanâs poems. Several exemplifications show that Masuâd Saâd-i Salman sometimes translated al-mutanbbiâs poets and used them artily. Sometimes however, we can find identical contents originating from connotation between the two poets, so they should not be considered as adoption or translation.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
فاطمه اشراقی |
نرگس گنجی |
نشانی اینترنتی
http://rpll.ui.ac.ir/article_19401_bbcc5e2bcdcfd0e96a0486ed6b026931.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1045/article-1045-341371.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات