این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
جمعه 5 دی 1404
متن شناسی ادب فارسی
، جلد ۲، شماره ۳، صفحات ۳۵-۵۰
عنوان فارسی
در نقد امثال و حکم دهخدا
چکیده فارسی مقاله
این نوشته حاصل پژوهشی است، نقّادانه درباره کتاب امثال و حکم دهخدا که نگارندگان با هدف بررسی و برطرف کردن برخی از کاستیهای این مجموعه به آن پرداختهاند. با این که امثال و حکم دهخدا، یکی از مهمترین کتابها در زمینه امثال فارسی و یکی از منابع معتبر در تحقیقات زبان و ادبیّات فارسی و پژوهشهای مربوط به مثلشناسی تطبیقی است، باز به سان همه آثار قلمی خالی از نقص نیست و در مواردی به بازنگری و بازنگاری نیاز دارد.از جمله کاستیهای این کتاب نداشتن مقدّمه و تعریفی جامع از مثل، عدم تفکیک مثل، تمثّل، تضمّنِ مثل، جاری مجرای مثل و حکمت، نداشتن فهرست موضوعی، مطابقت نداشتن برخی از زیرمدخلها با مدخلهای مربوط به آن، عدم تفکیک امثال عامیانه از مثلهای فصیح ادبی، وجود خطاهای فراوان چاپی و غیر چاپی، نداشتن شیوهای یکسان در ارجاع ابیات و سخنان حکمتآمیز و نیاوردن نام گوینده یا مأخذ در بیشتر موارد، بی نظمی و عدم انسجام کتاب از نظر اسلوب و ساختار و نقل عبارتهای منظوم و منثور بدون توجّه به سائره بودن یا نبودن آنهاست.نگارندگان پس از بررسی این کتاب و با در نظرداشتِ نوشتهها و مقالاتی که در نقد این مجموعه به نگارش درآمده، به جمع آوری و بررسی این نواقص همراه با ذکر شواهد و نمونههای فارسی و عربی اقدام نمودهاند.
کلیدواژههای فارسی مقاله
دهخدا، امثال و حکم، نقد، تصحیح،
عنوان انگلیسی
A Critique of Dehkhodaâs "Amsal va Hekam"
چکیده انگلیسی مقاله
This paper which is a review of Dehkhodaâs book in proverbs and mottos "Amsal va Hekam" tries to investigate and correct some shortcomings of that book. Although Dehkhodaâs "Amsal va Hekam" is one of the most important books in Persian proverbs and is one of the most referred books in Persian language and literature and comparative paremiology researches, it is not free of shortcomings, like all of the handwritten works, and needs investigation and rewriting in some cases. Some of the shortcomings of the book are: lack of introduction and comprehensive definition of proverb, not separating the proverb, assimilation, implication of the proverb, current channel of the proverb and the wisdom, not having thematic table of contents, disharmony of some subentries with respective entries, not separating informal proverbs from fluent literary ones, plenty of print and non â print mistakes, not having an identical method in citing verses and wisdom quotes and not including the reference or authorâs name in most cases, disorder and lack of integrity in the book regarding system and structure, and quoting rhymed and prose phrases regardless of whether they are winged. In this regand, after studying the book and considering the texts and papers written on critique of this collection, authors attempt to gather and investigate these shortcomings by mentioning evidences and instances of Persian and Arabic.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
بهاره صمدی |
دانشگاه اصفهان
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه اصفهان (Isfahan university)
محمدرضا ابن الرسول | mohammad reza
دانشگاه اصفهان
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه اصفهان (Isfahan university)
نشانی اینترنتی
http://rpll.ui.ac.ir/article_19228_5ba5c45896a4cef4fae9afa36528dcb7.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1045/article-1045-356729.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات