این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
مطالعات تفسیری، جلد ۱۶، شماره ۶۱، صفحات ۹-۳۷

عنوان فارسی بازتبیین آیه «مَعاذَ اللَّهِ إِنَّهُ رَبِّی أَحْسَنَ مَثْوای‌»
چکیده فارسی مقاله برخی مفسران مرجع ضمیر «إِنَّهُ» در آیه «مَعاذَ اللَّهِ إِنَّهُ رَبِّی أَحْسَنَ مَثْوای‏» را «عزیز مصر» و برخی دیگر «الله» معرفی میکنند. برخی دیگر هم هر دو را بهصورت احتمالی یا قطعی مرجع این ضمیر میدانند. ارائه تحلیلهای واقعبینانه از شخصیت یوسف× به عنوان گوینده این فقره، بازخوانی و ارزیابی دیدگاه مفسران در این زمینه و کشف نقاط قوت و مبهم آنها ضرورت بررسی این سه رویکرد را روشن میکند. بررسی انتقادی این سه دیدگاه و تحلیل آیه مورد بحث نشان میدهد که همه آنها دارای چالشهای جدی از قبیل عام بودن استدلالها و عدم توجه به شواهد موجود در سوره یوسف هستند. این در حالی است که با تکیه بر شواهد جدیدی از همین سوره، میتوان ضمیر مورد بحث را فقط به «الله» ارجاع داد. مهمترین شاهد در این زمینه آن است براساس قراین یوسف× برده همسر عزیز بود نه برده خود عزیز؛ از اینرو بهطور کلی «رب» بودن عزیز مصر در هنگام ابراز این جمله و در نتیجه بازگشت ضمیر «إِنَّهُ» به وی منتفی است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله آیه 23 یوسف، بردگی یوسف، مصداق «رَبِّی» در آیه 23 یوسف، اعتقادات همسر عزیز مصر.

عنوان انگلیسی Reviewing the verse of “Ma’aazallah ennahu Rabbi (Allah forbid! indeed He is my Lord)”
چکیده انگلیسی مقاله Some commentators introduce the referent of the pronoun “innahu” in the verse “May Allah forbid; indeed, my Lord made my abode good” as “Aziz Misr” and others as “Allah”. But others consider both of them as the referent of this pronoun, either possibly or definitely. Presenting realistic analyses of the character of Yusuf (AS) as the speaker of this paragraph, rereading and evaluating the views of commentators in this field and discovering their strong and ambiguous points, clarifies the necessity of examining these three approaches. A critical examination of these three views and an analysis of the verse in question shows that all of them have serious challenges, such as the generality of the arguments and the lack of attention to the evidence in Surah Yusuf. This is while, based on new evidence from this same surah, the pronoun in question can be referred only to "Allah". The most important evidence in this regard is that according to the evidence, Joseph (AS) was the slave of Aziz's wife, not Aziz himself; therefore, Aziz Misr's being a "Lord" when he uttered this sentence and as a result, the pronoun "Innahu" returned to him is ruled out.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله Verse 23 of Joseph, Joseph&apos,s slavery, the instance of ",My Lord", in verse 23 of Joseph, the beliefs of Aziz Misr&apos,s wife.

نویسندگان مقاله حمید نادری قهفرخی | Hamid Naderi Ghahfarokhi
Department of Islamic Studies، Faculty of Literature، Shahrekord University، Iran
گروه معارف اسلامی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه دولتی شهرکرد، شهرکرد، ایران.


نشانی اینترنتی http://tafsir.maaref.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-71-15&slc_lang=fa&sid=1
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده تخصصی
نوع مقاله منتشر شده پژوهشی
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات