این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
کاوش نامه ادبیات تطبیقی، جلد ۲، شماره ۸، صفحات ۲۷-۴۹

عنوان فارسی کاربرد عبارت‌های عربی در مرزبان‌نامه
چکیده فارسی مقاله چکیده مرزبان­نامه یکی از آثار برجسته نثر فنّی است که به اقتضای این نوع نثر، استشهادات عربی یکی از ویژگی­های بارز آن محسوب می­شود. مهارت خاصّ وراوینی در رعایت پیوستگی لفظی و معنایی عبارات عربی مرزبان­نامه با متن فارسی آن، اثر وی را به یکی از شاهکارهای متفاوت نثر فنّی تبدیل کرده­است. مقاله حاضر در پی آن است که سهم و نقش عبارات عربی در ساختار لفظی و معنوی مرزبان­نامه را روشن نماید و جنبه­های مختلف ارتباط لفظی و معنوی این عبارات عربیِ مرزبان­نامه با متن فارسی آن را بررسی کند؛ به دیگر سخن، این پژوهش در پی پاسخ دادن به پرسمان­هـایی نظیرِ چگونگی ارتبـاط امثـال و اشعار عـربی مرزبان­نامه و تبیین جنبه­های لفظی و معنوی ارتباط اقتباسات عربی آن کتاب با متن فارسی آن است. نتایج پژوهش نشان داد که در مرزبان­نامه از نظر لفظی، ترکیبات عربی به عنوان جزئی از نثر فارسی، دارای نقش­های مختلف دستوری هستند و از نظر بلاغت هم، در بسیاری از آرایه­ها و عناصر بلاغی به کار می­روند. استشهادات عربی از نظر معنوی نیز، با متن فارسی پیوستگی محکمی دارند و بیشتر جهت تتمیم و تکمیل کلام و تأیید و تأکید آن آمده‌اند.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی استخدام العبارات العربیة فی مرزبان‌نامة
چکیده انگلیسی مقاله الملخّص مرزبان­نامة من أبرز نماذج النثر الفنّی المرموقة ومن جملة خصائصها البارزة أنها تعتمد علی استخدام الشّواهد العربیة. المهارة الّتی أبدعها وراوینی فی إیجاد التناسق والترابط بین العبارات العربیة والفارسیة فی مرزبان­نامة جعلت کتابه بمستوی أعلی وأسمی نماذج النثر الفنّی إلاّ أنّ هذا الجانب القویم من عمله بات مغفولاً. وأمّا هذه المقالة فإنها تهدف إلی تبیین وتحدید مکانة النصوص العربیة ودورها اللّفظی والمعنویّ فی تشکیلة مرزبان­نامة الأدبیة، ومن ثمّ نتطرق إلی دراسة الجوانب المتعدّدة للعلاقات الشکلیة والمعنویة الّتی توجد بین عبارات مرزبان­نامة العربیة مع نصّه الفارسی، والّتی ترتقی بهذا الکتاب وتجعله مِن أرقی نماذج النثر الفنّی. تسعی هذه الدّراسة لیتناول المسائل التالیة: کیفیة ارتباط الأمثال والأشعار العربیة لمرزبان­نامة مع نصّه الفارسی. تبیین إرتباط المقتطفات العربیة لمرزبان­نامة مع نصّه الفارسی لفظاً ومعنی. کانت نتائج هذه الدراسة تبین أن وراوینی مع مهارته الخاصّة قد التزم بارتباط المعنی فی الجانبین؛ اللفظی والمعنوی بشکل جیّد فی حین أنّه لم یغفل من المحسّنات اللّفظیة. من النّاحیة الشکلیة، هذه التراکیب العربیة بوصفها کجزء من النّثر الفارسی، لها وظائف نحویة مختلفة وکانت تستعمل من الناحیة البلاغیة فی بناء المحسنات اللّفظیة والمعنویة وکذلک الشواهد العربیة من الجانب المعنوی ارتبطت ارتباطاً وثیقاً مع نصّه الفارسی وقد استعملت تکملةً للکلام وتأکیداً علیه.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله

نشانی اینترنتی http://jccl.razi.ac.ir/article_82_14d605fc60586856453527c7195cec82.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1520/article-1520-361026.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات