این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
چهارشنبه 3 دی 1404
متن شناسی ادب فارسی
، جلد ۹، شماره ۱، صفحات ۵۷-۷۲
عنوان فارسی
تصحیح و توضیح چند بیت از داستان رستم و سهراب
چکیده فارسی مقاله
تصحیح و اصلاح تصحیفهای انجامشده در متن آساننمای شاهنامه، همواره یکی از مهمترین اهداف مصحّحان و شارحان بوده است. داستان رستم و سهراب، بهترین مصداق این واقعیت است. با بررسی این داستان و شروح مختلفی که از حدود پنجاه سال پیش تاکنون بر آن نوشته شده است، میتوان دریافت که در طول زمان به سبب تسامح کاتبان، ضبط بسیاری از ابیات این بخش شاهنامه، تغییرات فراوانی کرده است. یافتن شکل صحیح آن، مستلزم دقّت نظر بیشتر و تکیهنکردن به یک نسخه خاص است. در آثار گزیده و متون درسی دانشگاهی، مشکلات لغوی و معنایی داستان رستم و سهراب توضیح داده شده است؛ اما در شرح بسیاری از ابیات مبهم، وحدت نظر وجود ندارد و همچنان دربارۀ آن بحث و تحقیق میشود. در این مقاله چهار بیت بحثبرانگیز این داستان با نظریات مختلف در شرحها بررسی و واکاوی میشود و با تبیین انتقادی همه نظرها، پیشنهادهایی برای ضبط و توضیح صحیحتر ارائه میشود.معیار اصلی این تحقیق در توضیح و تصحیح ابیات، استناد به شواهد متعدّد و مشابه از شاهنامه فردوسی است؛ معیاری که متأسّفانه در بسیاری از شرحهای شاهنامه به آن بیتوجّهی شده است.
کلیدواژههای فارسی مقاله
شاهنامه فردوسی، رستم و سهراب، تصحیح، تصحیف، شرح،
عنوان انگلیسی
A New Review of Correcting and Editing of some Verses from the Story of Rostam and Sohrab
چکیده انگلیسی مقاله
Rostam and Sohrab as one of most exciting stories of Persian national epic, has been considered by editors and commentators a long time ago, and publication of numerous books and articles concerning of this poem, particularly about the difficulties of the text proves this claim, however, several of which are college textbooks to explain the lexical and semantic problems which have, in many cases, no consensus and there is still debate in discussion and is being researched. The verses which are disputable in this article have different explanations in many commentaries. In two lines, distorted words created problems and in the other two cases, transmission of lines is making semantic ambiguity. In this study, along with review of commentators and express ideas and weaknesses aspects of explanations it was trying to solve as much as possible semantic ambiguity of these verses. The main criterion of correction is, the citation of various evidence from the text of Shahnameh, which has ignored in many commentaries
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
محمد طاهری |
دانشگاه بوعلی سینا
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه بوعلی سینا (Bu ali sina university)
الهام ترکاشوند |
دانشگاه بوعلی سینا
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه بوعلی سینا (Bu ali sina university)
حمید آقاجانی |
دانشگاه بوعلی سینا
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه بوعلی سینا (Bu ali sina university)
نشانی اینترنتی
http://rpll.ui.ac.ir/article_21412_1ba6db20ba237ab1752625485f44c6e5.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1045/article-1045-399784.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات