این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی، جلد ۱۶، شماره ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌ خارجی، صفحات ۲۲۱-۲۳۸

عنوان فارسی نقدی بر کتاب غلط ننویسیم
چکیده فارسی مقاله چکیده در این جستار نگاهی دیگر به کتاب غلط ننویسیم، نوشته ابوالحسن نجفی انداخته‌ایم. با مرور نقدهای پیشین مشخص شد که عمده نگاه‌ها و نقدها بر دو جریان فکری متباین استوارند؛ نخست نگاهی زبانشناختی که زبان را نظامی زنده و پویا می‌شناسد که تجویز را درباره آن، غیرعلمی می‌داند؛ دوم نگاهی است که با برجسته­ کردن کارکردهای ادبی و اجتماعی زبان و با توجه به پیشینه فرهنگی آن، هرگونه تغییری را تنها در چارچوب قواعد دستور و پیشینه زبان می‌پذیرد. با بررسی کتاب غلط ننویسیم فارغ از نقدهای پیشین، اشکالاتی دیده می‌شود که با وجود چاپهای مکرر کتاب هنوز مرتفع نشده‌اند. پاره‌ای از اشکال‌ها چون حروفچینی کتاب، شیوه آوانگاری مدخل‌ها، ارجاع‌دهی به منابع، مدخل‌های مشمول حکمی واحد و... در تمام کتاب وجود دارند؛ دسته دیگری از اشکال‌ها مربوط به مدخل‌هایی خاصند که به ترتیب الفبایی در این جستار آمده‌اند. با وجود نقدهایی که بر این کتاب نوشته‌اند، و اشکال‌هایی که در آن هست، همچنان کتابی کاربردی است که بر بسیاری از مسائل زبان فارسی امروز انگشت نهاده است و می‌تواند در پیشگیری از ورود بسیاری از واژگان غیرضرور به زبان و نیز تحت­تأثیر قرارگرفتن زبان فارسی از ساخت‌های نحوی زبان‌های بیگانه مؤثر باشد.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی A critic on Ghalat Nanevisim book
چکیده انگلیسی مقاله In this study we have a look on Ghalat Nanevisim[1]; written by Abolhasan Najafi. By reviewing the previous critics it is recognized that most of the critics and looks is based on two contradictory thought movement; first a linguistic glance which shows language as a live and dynamic system and denies the prescriptivism; second glance by emphasizing the literal and social applications of language, and according to cultural backgrounds accepts only those changes which are in the framework of grammatical rules and language background. By reviewing the book disregarding previous critics, after so many prints, again we can see some problems which are unsolved. Some of them are typographical problems, the phonetic transcription method of inventories, system of referencing, inventories containing same rules and etc. throughout the book. Some others are related to those special inventories which are presented in alphabetical order. After all of these critics and its problems, again it's an applied book which set to so many problems in modern Persian. And it can prevent the arrival of some unnecessary loan words and grammatical structures of foreign languages [1]  No errors in Persian writing
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله حسین محمدی |
عضو هیأت علمی ادبیات فارسی، دانشگاه گنبد کاووس
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه گنبد کاووس (Gonbad kavoos university)


نشانی اینترنتی http://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2279_cb0d376e7884606aa0b1e1f7c9583fb2.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1466/article-1466-492876.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات