این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه محکمه، جلد ۱۱، شماره ۳۴، صفحات ۱۰۵-۱۲۸

عنوان فارسی دراسه الشکل و المضمون لقصه الخوف لنجیب محفوظ و قصه بیابانی لمحمود دولت‌آبادی «و؛ نموذجاً»
چکیده فارسی مقاله الدراسه المذکوره حاولت جاهده أن تبحث و تنقد من الناحیه الشکلیه والمضمونیه وعلی اساس المذهب الإمریکی قصتین صغیرتین؛ «بیابانی» لمحمود دولت‌آبادی و«الخوف» لنجیب محفوظ مستفیده من منهج التوصیف والتحلیل وقد توصل إلی النتائج التالیه: فی قصه بیابانی،کثره الشخصیات، والقصص المتنوعه فیها أدت إلی أن هذه القصه لیست ذات حبکه مناسبه؛ لکن قصه الخوف التی تتابع منهج پراپ، لها حبکه مناسبه؛ بمعنی أن الحوادث تأتی متتالیه بشکل مترابطه ومتصله بعضها ببعض. خلافاً لقصه بیابانی،کثره الشخصیات فی قصه الخوف لم یسفر عن ضعف القصه و لم یقلل من شأنها و کل هؤلاء الشخصیات له تأثیرات فی القصه مع أزماتهم وحلولها.کان دولت‌آبادی قد اعتمد علی طریقه غیر المباشره مهتمّاً بابراز الملامح الخارجیه للشخصیه وبعض الأحیان هذا الوصف قد أصبح أکثر فنیاً حیث أن الراوی لایکون موصوفاً خصائص الأشخاص ووصف الشخصیات یرسم من قبل شخصیات أخری. فی هاتین القصتین الصغیرتین کان قد بدی واضحاً سیطره بیابانی العالیه بالنسبه إلی محفوظ فی کتابه السیناریوهات. من خصائصهما النثریه؛ الإستفاده الأکثر من الجمل القصیره، المثل والکلمات العامیه ولکن نثر محفوظ لیس فیه کلمات بذیئه ردیئه. تنتهی قصه بیابانی بنهایه منفتحه وأما قصه الخوف لها نهایه محسومه ذو طابع تراجیدی.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله محمود دولت‌آبادی، نجیب محفوظ، بیابانی، الخوف، الشکل، المضمون،

عنوان انگلیسی تار و محتوا در دو داستان «ترس» نجیب محفوظ و «بیابانی» محمود دولت‌آبادی
چکیده انگلیسی مقاله سی تطبیقی ساختار و محتوای دو داستان کوتاه بیابانی دولت‌آبادی و ترس(الخوف) محفوظ نشان می‌دهد که در بیابانی، کثرت شخصیت‌ها، حجم بلند داستان و اپیزودهای متعدد باعث شده تا داستان یادشده طرح چندان مناسبی نداشته باشد؛ اما داستان الخوف، با پیروی از الگوی خطی پراپ، طرح کاملاً مناسبی دارد و برخلاف بیابانی، تعدد شخصیت‌ها در الخوف از کیفیت آن نکاسته و هر یک از آنان با کنش‌های خود در شکل‌گیری گره‌های داستانی، گره‌گشایی و پیشبرد روند داستان، مؤثرند. برخلاف محفوظ، دولت‌آبادی از شیوه توصیف غیرمستقیم شخصیت‌ها نیز بهره برده‌است و گاهی اوقات این توصیف غیرمستقیم از لحاظ هنری، پخته‌تر می‌شود؛ به‌گونه‌ای‌که دیگر راوی، توصیفگر خصوصیات افراد نیست، بلکه بسیاری از توصیفات، به‌وسیلة سایر شخصیت‌ها ارائه می‌شود. در این دو داستان، تسلط فراوان دولت‌آبادی نسبت به محفوظ، در دیالوگ‌نویسی کاملاً نمایان است. ازجمله خصوصیات نثر دو نویسنده، استفاده زیاد از جملات کوتاه، ضرب‌المثل‌ها و واژگان محلی است ولی نثر محفوظ، به دور از کلمات و فحش‌های رکیک است. پایان بیابانی، باز و روبه‌گسترش است و الخوف، پایانی بسته اما تراژیک دارد.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله پیمان صالحی |
جامعه ایلام


نشانی اینترنتی http://iaall.iranjournals.ir/article_9901_ac66d473ee1ca2d94e67be1ffe65118c.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/608/article-608-514357.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده ar
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات