این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
مدیریت اطلاعات، جلد ۵، شماره ۱، صفحات ۹۹-۱۱۸

عنوان فارسی روزآمدسازی و توسعۀ اصطلاح‌نامه‌های علمی و فنی ایرانداک
چکیده فارسی مقاله توسعۀ علم و فناوری، تولید واژه‌های جدید، افزایش انتشارات علمی، واژه‌هایی‌ که‌ توسط‌ کاربران وارد ‌نظام سازماندهی اطلاعات می‌شود و تغییراتی که در روابط بین مفاهیم و موضوعات ایجاد می‌شود از مجموعه دلایل روزآمدسازی اصطلاح‌نامه‌ها هستند. در این راستا، این پژوهش، باهدف روزآمدسازی و توسعۀ اصطلاح‌نامه‌هایِ علمی و فنیِ تدوین‌شده در پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران (ایرانداک)، یعنی افزایش کمّی، ویرایش و توسعۀ روابط معنایی میانِ واژه‌هایِ آن‌ها انجام شد. فرآیند روزآمدسازی و توسعه، مراحل مرور ادبیات و تهیه منابع، طراحی و بررسی نقشه‌های مفهومی، ترجمه واژگان، تعیین روابط معنایی، یکسان‌سازی، واپایش روابط و خطایابی، یادداشت دامنه، تولید خروجی‌های اصطلاح‌نامه‌ای، ویرایش و انتشار را در برگرفت که در طی آن‌، تعداد 90 هزار واژه به مجموعۀ واژه‌های قبلی افزوده شدند و روابط معنایی میان اصطلاحات توسعه و بهبود یافت. همچنین، وب‌‌سرویسِ اصطلاح‌نامه‌هایِ روزآمد شده، طراحی و اجرا شد و از طریق وبگاه ایرانداک در دسترس قرار گرفت. این وبگاه می‌تواند راهنمای مناسبی برای کاربران و نمایه‌سازان در سازماندهی و بازیابی اطلاعات باشد.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله اصطلاح‌ نامه، روزآمدسازی، علوم پایه، فنی و مهندسی، وب‌ سرویس،

عنوان انگلیسی Development and Updating of IranDoc Thesauri
چکیده انگلیسی مقاله The development of science and technology, the production of new words, the increase of scientific publications, the words entered by users into the information organization, and changes in the semantic relations between concepts and topics are a set of reasons for updating thesauri. In this research, increase in the quantity of terms, editing of terms, and development of semantic relations between the terms of scientific and technical thesauri developed at Iranian Research Institute for Information Science and Technology (IranDoc), has been done. The process of updating and developing, including the stages of literature review and provision of resources, design or examination of the concept maps, the vocabulary translation, the identification of semantic relations, the unification, the control of relations and errors, the production of thesaurus outputs, editing, and publication. In the process of development and updating, 90,000 words were added to the previous set of terms, also semantic relations between terms developed and improved. Also in this project, the web service of the updated thesaurus was designed and implemented and is now accessible via IranDoc website. This site can be a good guide for users and indexers in organizing and retrieving information.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله تقی رجبی |
مربی گروه پژوهشی اصطلاح‌شناسی و هستان‌شناسی ، پژوهشکده علوم اطلاعات، پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران (ایرانداک)، تهران، ایران.

ملوک السادات حسینی بهشتی |
استادیار گروه پژوهشی اصطلاح‌شناسی و هستان‌شناسی ، پژوهشکده علوم اطلاعات، پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران (ایرانداک)، تهران،

مهری صدیقی |
مربی گروه پژوهشی علم‌سنجی و تحلیل اطلاعات، پژوهشکده علوم اطلاعات، پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران (ایرانداک)، تهران، ایران.


نشانی اینترنتی http://www.aimj.ir/article_96053_fc79b55c08a7e992636d4febdf4d00d7.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1065/article-1065-2065518.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات