این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
شنبه 2 اسفند 1404
پژوهش های زبان شناسی تطبیقی
، جلد ۴، شماره ۸، صفحات ۱۲۱-۱۴۱
عنوان فارسی
پیکره متنی تطبیقی فارسی-انگلیسی حوزه تخصصی فاوا
چکیده فارسی مقاله
در زبان شناسی، پیکره انبارهای از داده های متنی است. در این مقاله، تمرکز ما بر طراحی و ساخت خودکار پیکره دو زبانه فارسی-انگلیسی است. ما نرم افزاری برای ساخت پیکره طراحی کرده ایم که هزینه و زمان ساخت پیکره را کاهش می دهد؛ به علاوه نرمافزار ارائه شده قابلیت مدیریت پیکره را نیز برای کاربران فراهم می کند. در این مقاله، روشی برای ترازبندی جمله های پیکره فارسی تخصصی حوزه فاوا و جملات انگلیسی پیکره تخصصی حوزه فاوا ارائه شده است. هدف ما طراحی یک سیستم ترازبندی برای استخراج جمله های متناظر دو زبان است. در این روش، ما با استفاده از یک لغت نامه دو زبانی که خود مؤلفان ایجاد کرده ایم و با استفاده از تکنیک پیشنهاد شده، امتیاز شباهت دو جمله را محاسبه می کنیم. آزمایشات نشان می دهد که این تکنیک علاوه بر اینکه از نظر دقت بسیار قوی است، تعداد جمله های کاندید را نیز کاهش می دهد.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
ICT English-Persian comparable textual corpus
چکیده انگلیسی مقاله
In Computational Linguistics, corpus is a collection of written texts or spoken materials in machine-readable form, assembled for the purpose of studying linguistic structures, language changes over time as well as natural language processing projects. In this paper, we focus on designing a bilingual corpus. This corpus is made automatically and it consists of resources and documents in ICT domain. We developed a software framework for building textual corpus to reduce the cost and construction time. In addition, this software provides corpus management capabilities. We also proposed an alignment method for Persian-English ICT corpus. Our goal is to design an alignment system for the extraction of corresponding sentences. In this method, we deployed a bilingual dictionary and artificial intelligence techniques in order to calculate score representing the similarity between two sentences. then, we automatically map each pair of sentences in both languages.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
شکوفه دشتبانی |
دانشجوی کارشناسی ارشد دانشگاه بوعلی سینا
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه بوعلی سینا (Bu ali sina university)
محرم منصوری زاده |
عضو هیئت علمی گروه کامپیوتر
محمد نصیری |
عضو هیئت علمی، دانشگاه بوعلی سینا
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه بوعلی سینا (Bu ali sina university)
نشانی اینترنتی
http://rjhll.basu.ac.ir/article_972_44c511a57fb882ae174ed4689dd841d8.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1395/article-1395-241703.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات