این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
شنبه 2 اسفند 1404
پژوهش های زبان شناسی تطبیقی
، جلد ۱۱، شماره ۲۱، صفحات ۱۷۷-۱۹۸
عنوان فارسی
استعاره شناختی «خشم گرما است» بررسی مقایسهای زبانهای فارسی و عربی
چکیده فارسی مقاله
در پژوهش حاضر، به مطالعه استعاره مفهومی «خشم به مثابه گرما» در زبان های عربی و فارسی بر اساس نظریه شناختی کُوچِش پرداخته ایم. بررسی مقایسه ای عبارت های شناختی این استعاره، طبق الگوی پیشنهادی کرشفسکی، نشان می دهد که سخنگویان این دو زبان چگونه درک خود را در اینباره سازمان می دهند. این تحقیق، از این واقعیت ناشی می شود که امروزه مبحث استعاره های مفهومی در زمینه مطالعات فرهنگی و میان فرهنگی، امکان بررسی شناختی فرهنگ ها را فراهم و از چرایی شباهت ها و تفاوت های آنها پرده برمیدارد. بررسی منتخبی از رایجترین عبارت های شناختیِ زبان های فارسی و عربی، نشان می دهد که بسیاری از جنبههای استعاره مذکور در این دو زبان، مشترک و برخی دیگر مختلف می باشد. شباهت ها غالباً ناشی از درک مشترک از بدن به جهت تجربیات مشترک فیزیولوژیکی و بافت های مادی و فرهنگی مشابه و تفاوت ها ناشی از وجود تفاوت در این بافت ها، مفهوم سازی با مبدأهای مختلف، نوع دستوری زبان های مذکور و میزان شرح و بسط استعاری می باشد.
کلیدواژههای فارسی مقاله
استعاره مفهومی خشم، گرما، کوچش، زبانهای فارسی و عربی،
عنوان انگلیسی
The analysis of cognitive metaphor ‘ANGER IS HEAT’: A comparative study of Persian and Arabic languages
چکیده انگلیسی مقاله
The present study employs Kövecses’ cognitive theory to investigate the cognitive metaphor ‘ANGER IS HEAT’ in Persian and Arabic languages. The comparative study of cognitive phrases of this conceptual metaphor based on Krezeszowski’ model indicates how speakers of these two languages organize . This research was inspired by the fact that the study of conceptual metaphors in cultural and intercultural fields enables the cognitive investigation of cultures and casts light on the nature of similarities and differences between them. The study of some of the most common cognitive phrases indicates that many aspects of these metaphors are similar while some other are different. The similarities between them normally originate from the similar perception of human body based on common physiological experiences as well as similar physical cultures. The differences between them result from differences in contexts, conceptualization with different origins, grammatical types of these languages, and metaphorical extensions.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
استعارة مفهومی خشم, گرما, کوچش, زبانهای فارسی و عربی
نویسندگان مقاله
سمیه محمدی |
دانشـجوی دکترای زبان و ادبیـات عـرب، دانشـگاه بوعلی سینا، همدان، ایران
صلاح الدین عبدی |
دانشیار زبان و ادبیات عرب، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران
محمد امین صراحی |
استادیار زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه گیلان، گیلان، ایران
مرتضی قائمی |
استاد زبان و ادبیات عرب، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران
نشانی اینترنتی
https://rjhll.basu.ac.ir/article_3949_1b3618ac0338f71bf220f8f743ebc823.pdf
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات