این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
شنبه 2 اسفند 1404
پژوهش های زبان شناسی تطبیقی
، جلد ۷، شماره ۱۴، صفحات ۶۱-۷۳
عنوان فارسی
چندمعنایی فعل حسی ”دیدن“ در زبان فارسی: پژوهشی شناختی و پیکرهای
چکیده فارسی مقاله
مقالهی حاضر با رویکرد معناشناسی شناختی و به روش پیکرهای به مطالعه چندمعنایی فعل «دیدن» در زبان فارسی میپردازد. چندمعنایی شرایطی است که در آن یک واژه، چندین معنای مرتبط به هم دارد. از حوزههای مهم بررسی چندمعنایی در رویکرد شناختی، مطالعهی افعال حسی است. منظور از افعال حسی، فعلهایی مانند «دیدن»، «شنیدن»، «بوئیدن»، «چشیدن»، «خوردن» و «لمسکردن» است که مربوط به عملکرد حواس پنجگانهاند. پژوهش حاضر تحلیلی بر چندمعنایی فعل «دیدن» به عنوان یکی از افعال حسی در زبان فارسی برمبنای دادههای پیکرهای و براساس الگوی آنتونانو (1999، 2013) و سویتسر (1990) ارائه میدهد. از آنجا که اطلاعات مندرج در واژهنامههای مختلف در خصوص معانی فعل «دیدن» یکدستی نشان نمیدهد بر آن شدیم تا در یک مطالعه پیکرهای معانی متفاوت فعل «دیدن» را به دست آوریم و شبکه معنایی آن را ترسیم کنیم. این شبکهی چندمعنایی میتواند در فرهنگنگاری و آموزش زبان فارسی به غیر فارسیزبانان کاربرد داشته باشد.
کلیدواژههای فارسی مقاله
معناشناسی شناختی، چندمعنایی، افعال حسی، «دیدن»، پیکره،
عنوان انگلیسی
Polysemy of perception verb “to see” [didan] in Persian: A cognitive and corpus-based study
چکیده انگلیسی مقاله
The present paper is a corpus- based cognitive semantic account of polysemy of the verb "to see" in Persian Language. Polysemy is a condition in which a word has multiple related meanings. One of the important domains of polysemy is the study of perception verbs. Perception verbs, such as "to see", "to hear", "to touch", "to smell" and "to taste", are related to function of five senses. The present study is a corpus- based analysis of polysemy of the verb "to see" based on Antonano`s (1999, 2013) and Sweetser`s (1990) models. Since lexical entries of the verb "to see" are not similar in various dictionaries, we decided to perform a corpus- based study on the meanings of this verb and to draw the semantic network. This semantic network can be used in lexicography and teaching Persian Language to Non- Persians.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
آزیتا افراشی |
کارشناس ارشد زبانشناسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی
ساناز عسگری |
دانشیار پژوهشکده زبان شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
نشانی اینترنتی
https://rjhll.basu.ac.ir/article_2138_ee1601533b62dfd7f89f86c5ea880a00.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1395/article-1395-576432.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات